據台灣“中國時報”消息,近日(rì),成龍早年為洗發液(yè)拍攝的一段廣告走(zǒu)紅,網友將成龍廣告中的台(tái)詞“Duang”改編成(chéng)各種版本,內容十分搞笑,就連成龍也在個人微博留言∶“Duang”。
據悉,“Duang”是擬聲詞,多被用來形容“彈(dàn)簧彈(dàn)起來的聲音”。目前已成為網絡上最新且熱(rè)門的詞語,有網友將成龍的廣告與網絡(luò)歌(gē)曲《我的滑板鞋》進(jìn)行混音和剪輯,最後定名為《我的(de)洗發水》。24日(rì),成龍版惡搞影片《我的(de)洗發水》走(zǒu)紅,歌詞中那句“Duang”也因此流行。
熱詞激發出各種版本
“拍這支洗發水廣告時,其實我是拒絕的,加(jiā)了(le)一個月特技之後呢,Duang Duang Duang Duang”成龍在廣告中(zhōng)的這段(duàn)台詞(cí),成(chéng)為網(wǎng)友惡(è)搞核心,並由(yóu)此產生諸(zhū)多搞笑段子。
除了《我的洗發水版》,網友創作的(de)各版本逐漸流傳,包括拍照版、吃胖版、情人分手版(bǎn)、結婚版等。
明星跟風使用新詞
隨著該段廣告的流(liú)傳,戚薇(wēi)也在微博上留言“Duang”,網友搞笑(xiào)回應∶“可(kě)能當媽當到傻了(le)Duang”;張馨予則留(liú)言,“Duang,我的(de)人(rén)參(生)我自己(jǐ)煮宰(主宰)。”戚薇好友、歌手袁成傑留言∶“又(yòu)一個新字誕生了。”
此(cǐ)外,就連中央氣象台官方微博發布氣象(xiàng)資訊時(shí),也一改平日正經口吻,將《我的洗發(fā)水》改成(chéng)天氣預報版。